Pili.la

Ebooks en formato EBOOK, PDF y EPUB.

Busca tu Libro...

Hemos encontrado un total de 39 libros para tu cadena de busqueda....Descargalos y disfruta!!!
Hispanismos en los libros de viaje franceses del siglo XVIII

Hispanismos en los libros de viaje franceses del siglo XVIII

Autor: Clara Curell

Número de Páginas: 10

Este libro recoge los trabajos presentados en el III Coloquio Internacional de Lingüística Francesa celebrado en la Universidad de Salamanca a finales de 1997. Se abordan temas muy variados tanto del campo de la enseñanza como de la investigación. Por otra parte se ha procurado que estén representadas todas las comunidades francófonas para ofrecer así una visión global de la lingüística francesa.

Manual de lingüística española

Manual de lingüística española

Autor: Emilio Ridruejo

Número de Páginas: 705

This handbook provides a detailed overview of the current state of research in Spanish linguistics. It includes contributions written by leading experts, covering both diachronic and synchronic aspects of the Spanish language in all its facets.

Galicismos y falsos amigos entre el español y el francés

Galicismos y falsos amigos entre el español y el francés

Autor: Gonzalo Velasco, María Ester

Número de Páginas: 386

El presente estudio se ocupa de los galicismos que son susceptibles de convertirse en “falsos amigos”; es decir, de los vocablos españoles de origen francés contrastado que, siendo formalmente semejantes a sus equivalentes franceses, presentan divergencias en cuanto al significado y causan, por lo tanto, interferencias al emplear unos u otros.El trabajo va precedido de un análisis de carácter teórico que justifica la validez de la propuesta lexicográfica. En él se analizan las distintas interpretaciones que han conocido los conceptos de ‘galicismos’ y ‘falsos amigos’, se elabora el “estado de la cuestión” y se proporciona un esbozo de tipología que sirve de punto de partida para la clasificación posterior.El estudio culmina en una propuesta lexicográfica que constituye un auténtico Diccionario de Galicismos y Falsos Amigos por pares de palabras. Para la elaboración de este, se estableció un corpus de galicismos a partir del Diccionario de la Lengua Española (DLE). Una vez constituido el corpus de galicismos, se cotejaron con sus étimos franceses, entresacados del Petit Robert de la Langue Française.Este cotejo pormenorizado permitió, en una...

Hispanomanía

Hispanomanía

Autor: Tom Burns Marañón

Número de Páginas: 288

Se presenta la visión que, a lo largo del tiempo, han tenido de España escritores anglosajones como Gerald Brenan, Hemingway, Blanco White o George Orwell.

Diccionario de canarismos

Diccionario de canarismos

Autor: Antonio Lorenzo , Marcial Morera , Gonzalo Ortega Ojeda

Número de Páginas: 364
Contactos y contextos lingüísticos

Contactos y contextos lingüísticos

Autor: Luis A. Ortiz López , Manuel Lacorte

Número de Páginas: 358

Este texto se enmarca dentro del estudio de lenguas en contacto en escenarios con diversos grados de bilingüismo, en especial, en Estados Unidos. Los autores se insertan en el debate teórico que rige la disciplina, y proponen posibles respuestas amuchas interrogantes sobre el contacto lingüístico, algunas de las cuales han quedado sugeridas en las páginas introductorias.

Oralidad y escritura-, terminologías francesa y española

Oralidad y escritura-, terminologías francesa y española

Autor: Elena Llamas Pombo

Número de Páginas: 14

Este libro recoge los trabajos presentados en el III Coloquio Internacional de Lingüística Francesa celebrado en la Universidad de Salamanca a finales de 1997. Se abordan temas muy variados tanto del campo de la enseñanza como de la investigación. Por otra parte se ha procurado que estén representadas todas las comunidades francófonas para ofrecer así una visión global de la lingüística francesa.

Marcadores temporales en francés y en español. Una aproximación

Marcadores temporales en francés y en español. Una aproximación

Autor: M.ª Amparo Olivares Pardo

Número de Páginas: 12

Este libro recoge los trabajos presentados en el III Coloquio Internacional de Lingüística Francesa celebrado en la Universidad de Salamanca a finales de 1997. Se abordan temas muy variados tanto del campo de la enseñanza como de la investigación. Por otra parte se ha procurado que estén representadas todas las comunidades francófonas para ofrecer así una visión global de la lingüística francesa.

Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español : guía didáctica

Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español : guía didáctica

Autor: María Amparo Jiménez Ivars

Número de Páginas: 136
Los marcadores de la reformulación sintética

Los marcadores de la reformulación sintética

Autor: María MuÑoz Romero

Número de Páginas: 12

Este libro recoge los trabajos presentados en el III Coloquio Internacional de Lingüística Francesa celebrado en la Universidad de Salamanca a finales de 1997. Se abordan temas muy variados tanto del campo de la enseñanza como de la investigación. Por otra parte se ha procurado que estén representadas todas las comunidades francófonas para ofrecer así una visión global de la lingüística francesa.

Judíos, moros y cristianos

Judíos, moros y cristianos

Autor: Camilo José Cela

Número de Páginas: 311

Ocho años después del libro de viajes más popular de la segunda mitad del siglo xx, Cela nos volvió a regalar un magnífico retrato de los paisajes y los paisanajes de Castilla la Vieja envuelto con la mejor prosa castiza.

Nuevos Diálogos de los muertos

Nuevos Diálogos de los muertos

Autor: Bernard Le Bouyer De Fontenelle , M. De Fontenelle (bernard Le Bovier)

Fontenelle nació en 1657 y murió casi centenario. La fragilidad de su salud explica casi su longevidad, quizá por haber seguido las costumbres que su madre le inculcó sobre higiene y prudencia. Aunque Fontenelle no hizo ningún descubrimiento científico desarrolló el estilo que hizo posible la difusión de las ciencias, y supo encontrar el medio de compensar la debilidad física con el triunfo intelectual. Fontenelle publica sus «Nuevos Diálogos de los muertos» a la manera de Luciano, a quien había leído. La obra expone diferentes y excelentes paradojas literarias y filosóficas valiéndose de ilustres personajes. Todos ellos, aunque no hayan coincidido en su devenir terrenal, establecen una relación momentánea para tratar el tema que les sugiere su propia vida o las circunstancias y anécdotas en que la historia ha ido envolviendo a cada personaje. La fidelidad conyugal, la sabiduría y la filosofía, el ingenio y la influencia, la evolución del mundo, los descubrimientos científicos, el poder político y el de la palabra escrita, el amor, las pasiones, la libertad son algunos de los temas sobre los que debaten estas parejas de muertos ilustres.

La Isla de El Hierro y el meridiano origen

La Isla de El Hierro y el meridiano origen

Autor: Juan Tous Meliá

Número de Páginas: 41

Este trabajo trata sobre la necesidad, conocida desde la Antigüedad, de situar en los mapas el meridiano origen para fijar la longitud de cualquier lugar. En el mapa de Recateo el confín del mundo está en el Océano, más allá de las Columnas de Hércules (Estrecho de Gibraltar). Ptolomeo estableció que el primer meridiano pasaba al Occidente de las Macáron Nesói (Islas Afortunadas). Al repasar la cartografía medieval y estudiar los límites del Mundo se observa que la primera rosa de los vientos conocida está representada en el portulano de Cresques Abraham (1375), donde la línea Tramontana-Metzodi pasa por la Ynsula de lo Fero y define casi con seguridad el primer meridiano. La necesidad de establecer científicamente la posición de las Islas Canarias obligó a realizar una serie de viajes, entre los que destaca el de Feuillée (1660-1732) de 1724, sin lograr su objetivo, pues los miembros de la Academie de Sciences francesa fueron críticos con sus resultados. Numerosos mapas de los siglos XVI a XIX tienen como origen la isla de El Hierro; en realidad se trata de un incremento con respecto a otro meridiano. Más importante, en esos siglos, que fijar el origen fue...

El español hablado en el suroeste de los Estados Unidos

El español hablado en el suroeste de los Estados Unidos

Autor: Juan M. Lope Blanch

Número de Páginas: 344
El español en el sur de Estados Unidos

El español en el sur de Estados Unidos

Autor: Manuel Alvar

Número de Páginas: 516

Este libro recoge una nutrida serie de estudios, un cuestionario con más de mil formas aplicado en una treintena de localidades de cinco Estados que conservan todavía nuestra lengua y una selección de textos hablados -presentados en trasnscripcion fonética-, además de los índices pertienentes, permiten conocer la historia y la realidad de ese español, cuidado aún como un tesoro por los descendientes de los españoles que lo llevaron allí.

Viajeros ingleses en las Islas Canarias durante el siglo XIX

Viajeros ingleses en las Islas Canarias durante el siglo XIX

Autor: José Luis García Pérez

Número de Páginas: 582
Horizon carré : poèmes

Horizon carré : poèmes

Autor: Vicente Huidobro , Orlando Jimeno-grendi

Número de Páginas: 67

Il est tout à fait superflu aujourd'hui de signaler le rôle précurseur de Vicente Huidobro dans l'avant garde hispano-américaine. Non Serviani, précoce et prometteur manifeste esquisse déjà en 1914, trois ans avant son arrivée en Europe, la doctrine de l'autonomie de l'objet esthétique. Dans l'Horizon Carré (1917), le premier de ses livres écrit en français, comme dans Ecuatorial et Poemas Articos (tous deux en espagnol), Huidobro réussit à atteindre ce que deviendra sa personnalité poétique. Codomil Coic, critique subtile, le désigne "comme le véritable moment révolutionnaire dans la poésie de langue espagnole".

Sin imagen

Lengua, cultura y política en la historia de la traducción en Hispanoamérica

Autor: Francisco Lafarga , Luis Pegenaute

Número de Páginas: 297
Diccionario diferencial del español de Canarias

Diccionario diferencial del español de Canarias

Autor: Cristóbal Corrales Zumbado , Dolores Corbella Díaz , María Ángeles Álvarez Martínez

Número de Páginas: 1339

Este Diccionario diferencial del español de Canarias es el fruto de la labor intensa que sus tres autores han llevado a cabo desde la publicación en 1992 del magno Tesoro lexicográfico del español de Canarias. Frente al Tesoro, que recogía por orden alfabético todo lo que de relevante se había escrito hasta el momento sobre el léxico canario, el presente Diccionario diferencial es un verdadero diccionario en el sentido tradicional del término, pero, a la vez, una obra novedosa en el marco de la lexicografía canaria y aun de la hispánica. Se trata de la elaboración minuciosa de las voces catalogadas como ''canarismos'', así como de todas aquellas que -aun no siendo estrictamente canarismos, porque se encuentran en otras zonas que hablan español- alcanzan una frecuencia de uso en Canarias muy superior a la de otras regiones españolas. En este Diccionario diferencial se ha puesto también especial cuidado en la localización geográfica de las voces, hasta el punto en que lo permiten los conocimientos que se tienen hoy sobre el léxico canario. La información etimológica ha sido también objeto de atención minuciosa, indagándose, por ejemplo, en los orígenes...

Sin imagen

El cambio de código en la conversación bilingüe

Autor: Margarita Vinagre Laranjeira

Número de Páginas: 94

Este cuaderno es una introducción al estudio del cambio de código en la conversación bilingüe, entendido éste como la alternancia de lenguas por el mismo hablante en la misma conversación. En este libro los conceptos básicos (en qué consiste la alternancia y mezcla de lenguas, por qué se produce, qué motivos se esconden detrás de la elección de una determinada lengua en la conversación bilingüe, etc.) se explican de modo sencillo y asequible y se ilustran con ejemplos auténticos del inglés-español. Esperamos que este cuaderno pueda ser útil a cuantas personas se hallen interesadas por estas cuestiones, en especial a alumnos universitarios de grado y de posgrado, y a sus profesores que podrían emplearlo como guía. También nos gustaría que llegara a las manos de hablantes bilingües, hablantes en situaciones de lenguas en contacto y a sus familias. Por último, desearíamos despertar el interés del público en general, ya que la alternancia de lenguas tiende a considerarse como un fenómeno negativo cuando en realidad es todo lo contrario.

Sin imagen

Diccionario histórico del español de Canarias (DHECan): A-G

Autor: Cristóbal Corrales , Dolores Corbella Díaz

Número de Páginas: 2069
Sin imagen

El exilio según Julia

Autor: Gisèle Pineau

Número de Páginas: 197

Interesante libro donde su autora trata de reconstruir la etapa de su infancia junto a la abuela julia,anciana negra y analfabeta,incapaz de hablar frances,victima como sus nietos del racismo y la intolerancia.Gisèle Pineau (nacida el 18 de mayo de 1956) es una novelista francesa, escritora y ex enfermera psiquiátrica. Aunque nació en París, sus orígenes son guadalupeños y ha escrito varios libros sobre las dificultades y tormentos de su infancia como persona negra que creció en la sociedad parisina. En particular, se centra en el racismo y los efectos que puede tener en una joven que intenta descubrir su propia identidad cultural. Su libro L'Exil Selon Julia destaca esto, ya que confía en los recuerdos y las experiencias de su anciana abuela para ayudarla a aprender sobre las tradiciones de su sociedad y su propio entorno cultural. En el libro, ella también menciona que la discriminación que sentía cuando era joven.

Ultimos libros disponibles

Libros reeditados