Pili.la

Ebooks en formato EBOOK, PDF y EPUB.

Busca tu Libro...

Hemos encontrado un total de 37 libros para tu cadena de busqueda....Descargalos y disfruta!!!
Traducción y sostenibilidad cultural

Traducción y sostenibilidad cultural

Autor: Cristina Carrasco , María Cantarero Muñoz , Coral Díez Carbajo

Número de Páginas: 445

La obra se articula en tres grandes pilares conceptuales. El primero se denomina Sustrato, y se ha querido fijar en las disciplinas que configuran la base de la actividad traductora: lengua meta (en nuestro caso, el español), lenguas extranjeras, terminología, documentación, tecnologías aplicadas, etc. El segundo, Fundamentos, que permite reflexionar sobre los distintos modelos epistemológicos que subyacen a la actividad traductora: se ha querido, pues, abrir la puerta a las diferentes escuelas, perspectivas y puntos de vista que tienen la traducción y la interpretación como objeto de estudio: su compleja y diversa naturaleza, sus objetivos e incluso su función en la sociedad. El tercero identifica las Aplicaciones, vinculado a los distintos espacios de ejercicio profesional vinculados a la traducción y la interpretación.

Modelo de evaluación de obras literarias traducidas

Modelo de evaluación de obras literarias traducidas

Autor: Carmen Valero Garcés

Número de Páginas: 340

El libro presenta y aplica un método bidireccional de análisis de obras literarias y sus traducciones basado en la selección y comparación de unidades de traducción en los distintos niveles del lenguaje y en las funciones que representan. La obra elegida para la aplicación de dicho método es The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne, una de las obras más representativas de los orígenes de la literatura norteamericana, traducida al español incesantemente (más de 20 versiones) desde su publicación en 1850.

Estudios de lingüística aplicada

Estudios de lingüística aplicada

Autor: José Luis Otal , Inmaculada Fortanet , Victòria Codina

Número de Páginas: 930

Importante acopio de trabajos de sociolingüística, psicolingüística, lexicología, etc., que vieron la luz en el XIII Congreso de Lingüística Aplicada y que tratan diferentes aspectos como la enseñanza de la lengua materna, la formación del profesorado, tecnologías aplicadas a la educación, etc.

Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante

Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante

Autor: María Elena Placencia , Carmen García

Número de Páginas: 342

Este volumen constituye el primer intento, en el mundo hispanohablante, de compilación de estudios sobre la comunicación intercultural desde una perspectiva pragmática. En él se abordan importantes cuestiones a debate actualmente en el área y se presentan trabajos empíricos innovadores que subrayan la influencia de factores socioculturales en la producción y/o interpretación de diferentes actividades comunicativas, así como estudios relacionados con la adquisición, aprendizaje y enseñanza de la competencia sociocultural / intercultural. El libro es de utilidad para investigadores y estudiantes de la pragmática del español y comunicación intercultural.

La interpretación judicial en el enjuiciamiento criminal

La interpretación judicial en el enjuiciamiento criminal

Autor: Reynaldo Casamayor Maspóns

Número de Páginas: 388

En esta monografía se examina detalladamente la interpretación judicial en la jurisdicción penal. Al tiempo que se recorre la legisla-ción correspondiente, se da tratamiento a los aspectos conceptuales relacionados con esta categoría de la sustanciación lingüística de los procedimientos penales. Pero también se analizan las particularidades de la interrelación que se establece entre los sujetos que convoca el procedimiento, así como las técnicas de interpretación y los contextos, en los cuales estas son aplicadas para acometer la compleja tarea de garantizar la comunicación en los procedimientos judiciales mencionados cuando es preceptiva la presencia del profesional de la traslación interlingüística. En la monografía destacan las reflexiones en torno a los diferentes lenguajes, a través de los cuales discurren los procesos en esta jurisdicción, poniéndose de relieve la comple-jidad que estos imprimen a la interpretación judicial. El tratamiento de numerosos casos permite al autor aplicar el análisis teórico en el examen de las interioridades del proceso y al mismo tiempo satisfacer las exigencias de la práctica profesional, construyendo así un equilibrio ...

Lengua y sociedad

Lengua y sociedad

Autor: Jesús Varela Zapata , José Manuel Oro Cabanas , Jodee Anderson

Número de Páginas: 512
Studies in Contrastive Linguistics

Studies in Contrastive Linguistics

Autor: Cristina Mourón Figueroa , Teresa Moralejo Gárate , Antonio Alvarez Rodriguez

Número de Páginas: 1112
Shakespeare y sus traductores

Shakespeare y sus traductores

Autor: Juan Jesús Zaro

Número de Páginas: 184

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

hieronymus Complutensis El mundo de la Traduccion

hieronymus Complutensis El mundo de la Traduccion

Autor: Universidad Complutense De Madrid. Instituto Universitario De Lenguas Modernas Y Traductores

Número de Páginas: 196
Visualizando el Cambio: Humanidades Ambientales / Envisioning Change: Environmental Humanities

Visualizando el Cambio: Humanidades Ambientales / Envisioning Change: Environmental Humanities

Autor: Alejandro Rivero-vadillo , Carmen Flys-junquera

Número de Páginas: 272

The 21st century has been described by many environmental scholars as the one in which humanity will need to face its greatest challenge. The diverse ramifications of the climatic crisis are perhaps the most evident proof of this. This dual-lingual multiauthor volume reflects different perspectives of envisioning an eco-social change towards a more sustainable and just society. Musings on the philosophical implications of utopias, ecofeminism, biopolitics, and biomimicry come together with photography and participatory documentaries. "Envisioning Change: Environmental Humanities" opens with an essay from one of Spain’s foremost essayists on environmental philosophy, Jorge Riechmann. Literary analyses run from classic myths to oral traditions, including references to frequently neglected traditions such as Bhutan or Croatia, in addition to Spain and the United Kingdom. Rather than emulate theoretical and overarching studies, as several of the recent books on environmental humanities, this volume has many original features, including the abundant references to myths and chapters on eco-translation. This volume reflects a wide variety of approaches and particularly highlights the...

Ecocríticas

Ecocríticas

Autor: José Manuel Marrero Henríquez, Carmen Flys Junquera

Número de Páginas: 426

Síntesis de los debates que hoy ocupan a esta novedosa especialidad, con especial énfasis en su vertiente feminista, en su aplicación a la literatura hispana y a la literatura infantil y juvenil.

Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos

Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos

Autor: Inmaculada Díaz Narbona

Número de Páginas: 384

El fuerte impulso que la literatura guineoecuatoriana ha sufrido desde la década de los 90 del pasado siglo, la presencia cada vez mayor de la literatura saharaui y de la del norte de Marruecos, ambas en español, así como la emergencia de una serie de autores de origen africano que, sin contacto colonial con nuestras lenguas, optan por utilizarlas como herramienta de creación, han determinado, sin duda, la formación de un corpus heterogéneo, en su consolidación, producción y calidad, que requiere atención y difusión. En este volumen, con la participación de especialistas en la materia, se aborda la escritura de autores y autoras que por motivos históricos derivados de la colonización, por razones de exilio, político u económico, o por elección comunicativa, han asumido el castellano, el catalán o el gallego como lenguas de creación literaria. Partiendo de esta realidad, se analiza en qué medida estas escrituras hispanoafricanas acercan un nuevo panorama literario y social a un lectorado aún no familiarizado con él. En esta misma línea y como ampliación de ella, parece igualmente importante y necesaria una aproximación al lugar que ocupa la recepción y...

Teatro, ecología y gastronomía en las dos primeras décadas del siglo XXI

Teatro, ecología y gastronomía en las dos primeras décadas del siglo XXI

Autor: José Romera Castillo

Número de Páginas: 408

La cadena de estudios del Centro de Investigación de Semiótica Literaria, Teatral y Nuevas Tecnologías, dirigido por el Dr. José Romera Castillo, sobre estos ámbitos artísticos es ya muy numerosa. Este volumen, editado por el mencionado profesor, Teatro, ecología y gastronomía en las dos primera décadas del siglo XXI -patrocinado por varias entidades (Academia de las Artes Escénicas de España, Asociación Internacional de Teatro del siglo XXI, Asociación Española de Semiótica, Instituto del Teatro de Madrid, además de la UNED)- se centra en el estudio de las relaciones de estas áreas tan importantes en la cultura universal con el teatro en nuestro siglo, cuyo examen ha tenido escaso cultivo hasta el momento. En el volumen, tras una introducción sobre el tema, se presentan, de un lado, en “Teatro y ecología”, diecisiete estudios sobre la utilización de los espacios teatrales para la conservación de la naturaleza y el medio ambiente; y, de otro, en “Teatro y gastronomía”, se editan ocho trabajos sobre esta relación a la que ha recurrido el teatro para dar mayor realismo a las tramas de las historias tratadas o para caracterizar a los personajes, de...

Corcillvm

Corcillvm

Autor: Consuelo Gonzalo García

Número de Páginas: 1092

Con el fin de celebrar la valiosa e imprescindible obra de Valentín García Yebra así como sus casi 90 años, se han reunido en un solo volumen artículos de más de sesenta amigos y discípulos dedicados a las áreas principales de estudio que siempre ha cultivado el homenajeado. A saber: la traducción, la lingüística y la filología. Entre los participantes se encuentran estudiosos de la talla de Miguel Sáenz, Manuel Seco, José Antonio Pascual, Francisco Rodríguez Adrados o Carlos García Gual.

Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos

Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos

Autor: Marta Estévez Grossi

Número de Páginas: 574

La Lingüística Migratoria y la Interpretación en los Servicios Públicos se combinan en este estudio para describir las prácticas comunicativas de la migración gallega en Alemania en la segunda mitad del siglo XX. El análisis se centra en la ciudad de Hannover, que se toma como ejemplo paradigmático de la situación de la comunidad en Alemania. Las entrevistas narrativas, basadas en Historia Oral, conforman un corpus que permite examinar las dinámicas lingüísticas de la 1.ª generación de migrantes gallegos/as que, a su llegada al país, se vio inmersa en un contexto trilingüe gallego-español-alemán. La investigación muestra las estrategias aculturativas seguidas por la comunidad y evidencia una necesidad de servicios de interpretación que efectivamente fue cubierta, si bien no por el Estado alemán.

Historiografía de la traducción en el espacio ibérico

Historiografía de la traducción en el espacio ibérico

Autor: Pilar Ordóñez López , José Antonio Sabio Pinilla

Número de Páginas: 385

Este libro nace como resultado de una reflexión en torno al estudio histórico de la traducción en el espacio ibérico. Dejando aparte las connotaciones políticas del término, lo «ibérico» surge como una categoría supranacional en cierto modo periférica con respecto al eurocentrismo tradicional, que nos ayuda a encuadrar la historia de un conjunto de sistemas lingüísticos y literarios dentro de un espacio cultural común. A partir de la selección de quince lecturas publicadas entre 1994 y 2013, los responsables de esta obra pretenden ofrecer una evolución de los enfoques historiográficos que han marcado la investigación en traducción durante las dos últimas décadas en la Península. El objetivo principal es resaltar la singularidad de este tipo de investigación señalando la pujanza de su estudio y la riqueza de los temas tratados en la Península Ibérica.

Languages in contact

Languages in contact

Autor: Carmen Valero-garcés

Número de Páginas: 340

Although there are many books concerned with the teaching of the Spanish language, few are intent on the teaching of translation. Languages in Contact does just this; Intended for university-level Spanish language courses, this book is designed for students whose primary language is English, as well as for Spanish speakers who live in an English-speaking culture. Guaranteed to help students develop good translation habits and improve their knowledge of Spanish.

Escrituras silenciadas

Escrituras silenciadas

Autor: José Francisco Forniés Casals , Paulina Numhauser

Número de Páginas: 624

Al hablar de Escrituras Silenciadas nos referimos a todos aquellos textos y testimonios que han sido censurados, ocultados, prohibidos o en pocas palabras acallados a lo largo del tiempo y los que al ser descubiertos e integrados en sus respectivas investigaciones, permiten al estudioso romper discursos construidos de larga data y replantear viejos problemas. Precisamente esta capacidad de innovación resulta ser el mayor atractivo que tiene el presente libro, donde por primera vez hemos querido incorporar artículos que plantean problemas desde la perspectiva de las nuevas tecnologías, de sus silencios y prohibiciones, sin olvidar el impacto que ellas tienen en las investigaciones en curso, al facilitar el acceso a textos hasta ahora- fuera del alcance de los investigadores. Las Escrituras Silenciadas pertenecen a ese tipo de temas primarios y esenciales que nadie desconoce pues están presentes de manera persistente y clara en nuestra vida cotidiana. Baste recordar cómo, día a día, la prensa nos informa de nuevos documentos que salen luz y que nos demuestran- ante nuestro estupor- que detrás de la idea que nos habíamos construido de la realidad se esconden grandes espacios ...

Izquierda obrera y religión en España (1900-1939)

Izquierda obrera y religión en España (1900-1939)

Autor: Julio De La Cueva Merino , Feliciano Montero García

Número de Páginas: 268

Este libro es parte de la colección e-Libro en BiblioBoard.

Escrituras silenciadas

Escrituras silenciadas

Autor: Donato Amado González , José Francisco Forniés Casals , Paulina Numhauser

Número de Páginas: 430
El nuevo horizonte: España-Estados Unidos

El nuevo horizonte: España-Estados Unidos

Autor: Carmen Flys Junquera , Juan Emerio Cruz Cabrera

Número de Páginas: 356
Migraciones y mutaciones interculturales en España

Migraciones y mutaciones interculturales en España

Autor: Landry-wilfrid Miampika

Número de Páginas: 188

España es históricamente un país de inmigrantes a Europa y a América. Pero en la última década ha sido puerta de entrada en Europa Occidental de migraciones masivas de diversas procedencias por motivos económicos, políticos, culturales, religiosos, bélicos o ecológicos. En este volumen pretendemos recoger el fruto de las aportaciones al seminario Migraciones y mutaciones interculturales en España organizado por un grupo de profesores de la Universidad de Alcalá (Madrid) en noviembre de 2004: los diversos participantes reflexionaron sobre las mutaciones en la sociedad española actual y la necesidad de diseñar estrategias interculturales para un nuevo marco de diálogo y convivencia en la sociedad civil, el mundo educativo y los estudios postcoloniales. Todo ello encaja dentro de la propuesta que ofrecemos en este volumen sobre la necesidad de crear un diálogo en el que sea posible revisar y cuestionar las percepciones estereotipadas sobre el otro migrante, las formas reales o solapadas de exclusión/integración y de racismo, y la función mediadora de las producciones artístico-literarias de los migrantes y de los estudios postcoloniales en España.

A selected and annotated bibliography on English/Spanish cross-linguistic studies, 1980s-1990s

A selected and annotated bibliography on English/Spanish cross-linguistic studies, 1980s-1990s

Autor: Carmen Valero Garcés

Número de Páginas: 108

Ultimos libros disponibles

Libros reeditados